sábado, 16 de julio de 2016

Los tests de traducción: ventajas, desventajas, oportunidades y riesgos

Recibes un contacto del gerente de ventas de una agencia de traducción después de meses metiendo currículo en diferentes agencias, ofreciendo tus servicios de traducción/localización. ¿Vale la pena presentar un test de traducción? ¿Vale de verdad la cantidad de tiempo y esfuerzo que invertimos en un test de traducción para ganar un cliente? ¿Es de verdad una oportunidad para expandir nuestro negocio o es solo una pérdida de tiempo?
En alguna otra publicación expliqué el cómo evitar estos tests. Sin embargo, quisiera esta vez dedicarme a hablar sobre algunas ventajas y desventajas, así como los riesgos y oportunidades a los que nos enfrentamos cuado presentamos un test de traducción.


VENTAJAS

a.-Evidentemente, la primera ventaja de presentar un test de traducción es que podrías llegar a concretar un cliente de traducción nuevo. Esto es muy importante cuando si quieres buscar clientes nuevos, que es un hábito que se debe tener siempre.
b.-Igualmente, si te ofrecen un trabajo en un área en la que no estés especializado, un test de traducción te servirá para dar una ojeada al trabajo y decidir si emprender o no ese proyecto (aunque esto no es muy recomendado si ya tienes una especialización).
c.-Si eres nuevo en la traducción, un test de traducción podría ser la puerta para ingresar en un área que te interese.
d.-En el peor de los casos, un test de traducción puede servirte para ampliar tu portfolio de trabajos que mostrar a tus clientes, tal y como he hecho yo, sobre todo cuando dichos tests no están protegidos por un contrato de confidencialidad.

DESVENTAJAS

a.-La principal desventaja, para mí, es que generalmente estos tests de traducción son gratuitos, lo que constituye un consumo de tiempo y esfuerzo importante. Muchos dirán que es una inversión y que para crear dinero, tienes que gastar dinero, pero yo creo que, en parte, estás facilitando el proceso de reclutamiento de la empresa, sin que ellos tengan que hacer un esfuerzo adicional. De igual manera, yo no veo que en otras profesiones se les exija a los profesionales una prueba gratis de su trabajo, por lo que no entiendo por qué debe ser así en nuestra profesión.
b.-Ya que este test es tu primer trabajo para la empresa, tienes que hacerlo muy bien y dedicarle más tiempo del que normalmente emplearías para una traducción normal y corriente (el otro día presenté uno de 500 palabras y tardé cinco horas corrigiéndolo).
c.-Igualmente, considero que un test de traducción no indica absolutamente nada sobre la calidad del traductor. Y es que, ¿cómo un test tan corto puede evaluar el talento cosechado en años de carrera, diversos estudios y especializaciones?

RIESGOS

Para mí, hay cuatro riesgos que corres siempre que presentas un test de traducción:
a.- El test es parte de un fraude para obtener un trabajo gratis.
b.- El test solo sea para llenar la base de datos de la agencia, lo que te garantiza que tu nombre estará entre miles de otros en tu rama.
c,- El test es para un proyecto "potencial" o para ganar una licitación que, de no ganarse, solo te garantiza un puesto en el olvido de proveedores.
d.- El test puede caer en manos de un corrector que no siga las reglas básicas de la revisión y pretenda ser más purista que el Papa o un corrector que no esté calificado para corregirte (a mí me tocó un portugués una vez).

OPORTUNIDADES

a,-Con un test de traducción, podríamos ganar un proyecto muy interesante.
b.-Igualmente, los puestos internos de las empresas se obtienen mediante la presentación de un test de traducción. Por ende, vale la pena medir los riesgos que tenemos para intentar quedar en ese puesto que soñamos. De hecho, así fue que obtuve mis trabajos en Alpha CRC y Jagex, por lo que no es del todo malo.

En una próxima entrada, escribiré algunos consejos básicos para garantizar el mayor éxito posible en los tests de traducción.
Hasta una próxima entrada de Traducir y Divertirse

0 comentarios:

Publicar un comentario

Traductor

Traducción y Localización

Traducción y Localización
Todo lo relacionado con la traducción y localización profesional.

Asesoría a Traductores

Asesoría a Traductores
¿Estás estudiando traducción y necesitas asesoramiento profesional?

Clases Particulares

Clases Particulares
¿Estás pensando prepararte los certificados de Cambridge? Yo te ayudaré a conseguirlo

Sígueme en Facebook

Sígueme en Facebook
En mi fanpage estarás al tanto de todas las noticias sobre traducción y localización

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *