martes, 31 de mayo de 2016

Fundamentos de la localización de SEO


Hola a todos,
Como prometí en la entrada anterior, esta es mi segunda publicación de mayo, debido a que las semanas anteriores tuve problemas con el tiempo por la universidad. En esta ocasión quisiera hablarles sobre la importancia del SEO en la localización de juegos, páginas web y aplicaciones.
Como se puede leer en varias entradas especializadas en el tema, el SEO (Search Engine Optimization) es sumamente importante a la hora de realizar su página web, ya que permitirá que Google la ubique de una manera más o menos optimizada a través de palabras clave.
Es de suponer, entonces, que el SEO jugará un papel igualmente preponderante a la hora de realizar la localización de su contenido web, pues el SEO será diferente en cada uno de los diferentes mercados a los que desee llevar su producto. En esta entrada intentaré escribir un poco sobre el SEO y el proceso de localización, así como el papel del traductor en el mismo.

La importancia del SEO

Si bien es cierto que en la localización de SEO, el traductor generalmente no es quien debe realizar el estudio del SEO, no es menos cierto que este juega un papel de suma importancia a la hora de las decisiones traductológicas que tome. Y es que, ¿cómo no va a afectar su trabajo el hecho de que nuestra página web esté mejor optimizada en una localidad (locale) específica con una palabra y no con otra? ¿Acaso puede el traductor realizar un trabajo de localización óptimo sin una formación, aunque sea rudimentaria, en SEO?
Por ello es que es recomendable que, antes de encomendar un proyecto de localización, usted haga el estudio de SEO específico que necesite para el mercado local. Para eso, pida a su equipo hacer una búsqueda de palabras clave en el mercado en que necesita su producto localizado y haga la búsqueda pertinente en el idioma correspondiente.
Lo ideal es que asigne entre una o dos horas de presupuesto por cada idioma para que así pueda agotar todas las posibilidades existentes y obtener mejores resultados.
Luego, pida que escriban los resultados en una hoja de Excel, que puede ser como el modelo a continuación (con un ejemplo inventado):

Keyword
Research popularity


El papel del traductor

Una vez obtenida la lista de palabras clave traducidas, el especialista en localización deberá ajustar el texto de llegada a los resultados obtenidos. Para ello, debe evitar pegarse en demasía al texto de origen, pues más bien intenta apuntar a un texto cuya prioridad en el que aparezcan la mayor cantidad de palabras clave para optimizar el SEO, al mismo tiempo que intenta mantener el sentido del texto original (lo que se conoce como "Traducción creativa").
Un truco fundamental a la hora de traducir SEO es usar la mayor cantidad de palabras clave al inicio de su contenido y repetirlas constantemente, ya que eso ayudará a optimizar su SEO en el mercado que busca.
Se hace entonces menester que el encargado de la localización de SEO tenga nociones generales sobre este proceso, de manera de poder llevar el trabajo de una manera adecuada.

Herramientas

Por supuesto, el usar la información obtenida del SEO es un proceso complicado y que va más allá del mero acto de traducir/localizar, pues necesita expertos y herramientas específicas para hacerlo. Sin embargo, una de las herramientas que he visto que tiene utilidad es Google AdWords, que le permite hacer búsquedas de palabras clave de una manera rápida y sencilla.
Vale decir que si desea hacer una búsqueda más complicada, deberá hacer la inversión en herramientas más especializadas.
De igual manera, recuerde que la responsabilidad del traductor es la de hacer la traducción creativa usando los términos que usted provea, no hacer la búsqueda de palabras clave. Para ello, debe tener a un experto en el área o a un equipo de traductores y expertos en SEO que pueda encargarse de todo el proceso.
Hasta una próxima entrada de Traducir y Divertirse...

0 comentarios:

Publicar un comentario

Traductor

Traducción y Localización

Traducción y Localización
Todo lo relacionado con la traducción y localización profesional.

Asesoría a Traductores

Asesoría a Traductores
¿Estás estudiando traducción y necesitas asesoramiento profesional?

Clases Particulares

Clases Particulares
¿Estás pensando prepararte los certificados de Cambridge? Yo te ayudaré a conseguirlo

Sígueme en Facebook

Sígueme en Facebook
En mi fanpage estarás al tanto de todas las noticias sobre traducción y localización

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *