viernes, 15 de enero de 2016

Patrocinarse como freelance (o para cualquier trabajo o profesión)



Hola a todos,
Escribo estas líneas porque últimamente me han preguntado cómo conseguir trabajo tanto en traducción como en otras áreas. Ya hemos abordado temas sobre la carta de presentación cuando escribimos a una empresa o a un potencial cliente, sobre el CV del traductor y sobre la utilidad del título al momento de conseguir trabajos de traducción. Ahora quisiera hablar un poco sobre un aspecto importante que muchos ignoran, como es el patrocinarse como traducción.

¿Qué es lo importante? 

Realmente, lo importante es que cuando tu posible cliente te busque, algo de ti aparezca reflejado en la web, y no que seas un completo desconocido. Si ponen tu nombre en Google “Juan Pablo Sans traductor”, y no apareces en la primera página, tu presencia en la web es muy limitada, por lo que es muy difícil que te vayan a llamar.

¿Cómo lograrlo? 

Hay muchas maneras de ampliar tu presencia en la web. Lo importante, desde mi punto de vista al menos, es crear una marca en Internet que permita que las personas asocien de inmediato tu nombre con lo que haces. Para empezar, tengan un Linkedin y actualícenlo constantemente. Linkedin es la primera opción que tiene un potencial cliente de verte, pero si lo dejas de lado, nunca aparecerás en las referencias. Aprovecha esta herramienta, además, para buscar potenciales clientes y tenerlos entre tus contactos.
Otra opción es hacerte un Twitter profesional (puedes hablar un poco de tonterías, pero no demasiadas) en el que se mencione lo que haces, y, sobre todo, un Twitter que refleje lo que haces como traductor. El Twitter es una herramienta muy valiosa para las empresas, ya que pueden crear un perfil psicológico de la persona que quieren buscar (así que nada de estar publicando contenido XXX o cosas así).
Recuerden: siempre es importante AGRADECER (no como algunos colegas a los que les mando cosas y ni gracias te dan) a quien te retuitea, pues así muestras que te importa su opinión. El Twitter es una herramienta de difusión masiva en la que lo importante es interactuar con los otros. Por ende, dedícale unas horas a la semana a alimentarlo y para buscar nuevos contactos.
Facebook es, por supuesto, una herramienta muy valiosa (sí, aunque en mi caso solo hablo de otros temas).
Igualmente, se pueden unir a páginas profesionales de traductores y crearse un blog para tener más presencia (mi amigo Pablo Muñoz ha tenido mucho éxito en eso).
Nunca falta, por supuesto, la radio bemba: siéntanse orgullosos de ser traductores, coméntenlo a sus amigos, pónganse en sus Facebook “Traductor Juan Pablo Sans”, vayan a reuniones de los sectores que les interesan, tengan siempre lista una tarjeta de presentación.
Espero que estos trucos los ayuden a mejorar su productividad y a lograr más y mejores clientes.
Saludos y hasta la próxima entrada de Traducir y Divertirse,

0 comentarios:

Publicar un comentario

Traductor

Traducción y Localización

Traducción y Localización
Todo lo relacionado con la traducción y localización profesional.

Asesoría a Traductores

Asesoría a Traductores
¿Estás estudiando traducción y necesitas asesoramiento profesional?

Clases Particulares

Clases Particulares
¿Estás pensando prepararte los certificados de Cambridge? Yo te ayudaré a conseguirlo

Sígueme en Facebook

Sígueme en Facebook
En mi fanpage estarás al tanto de todas las noticias sobre traducción y localización

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *