viernes, 15 de enero de 2016

Algún vocabulario útil de béisbol y sus traducciones (Parte II: Posiciones de los lanzadores)

Apreciados lectores,
En la entrada anterior estudiamos el vocabulario básico sobre las posiciones defensivas del béisbol y sus posibles traducciones. Hoy me gustaría hablar sobre los roles que cumplen los pitchers o lanzadores en el equipo.
250px-Big_Unit_2009
Para quienes no entiendan mucho del juego, el pitcher es el jugador que se sube al montículo o pitcher’s mound (inglés) para enfrentar a los bateadores o batters en inglés. Su meta es la de retirar al bateador (to retire) mediante un ponche (strikeout or K) o haciendo que batee a las manos de uno de los jugadores defensivos para que lo pongan out (putout en inglés)La combinación pitcher-catcher se le conoce como la batería (battery en inglés).
En los medios estadounidenses se le conoce informalmente como el hauler. Existen varios tipos de lanzadores, que los explicaré primero con su nombre en inglés y luego con su traducción:
Starting pitcher/Starter: se traduce como pitcher o lanzador abridor (sin embargo, el hacerlo con la palabra en español es extraño) o sencillamente abridor. Es el que inicia el juego. Generalmente dura entre 6 y 7 innings o entradas. Sin embargo, puede ser sustituido si es bateado muy a menudo o puede durar todo el juego si demuestra control.
Después entran en juego los relevistas largos y cortos (long and short relievers)
Relief pitcher o pitcher de relevo (nunca he oído “lanzador de relevo”). Es el que entra para sustituir al pitcher abridor
Middle reliever/ Middle relief pitcher o pitcher relevo intermedio/de medio juego: es el que releva al relief pitcher. Generalmente trabaja una entrada o menos.
Lef-handed specialists/lefty specialists/LOOGY o especialista para bateadores zurdos: es el pitcher que se especializa en pitchar contra los bateadores zurdos (que son una excepción en el béisbol).
Set-up/ Setup man/ Set-up pitcher o set-up en español: es el que prepara el camino para el cerrador o closer.
El closer o cerrador/taponero es quien entra en la novena entrada para preservar la victoria.
En la próxima entrega hablaremos un poco más sobre los pitchers y los diferentes vocabularios que tenemos en español y en inglés para ellos.
Saludos,

0 comentarios:

Publicar un comentario

Traductor

Traducción y Localización

Traducción y Localización
Todo lo relacionado con la traducción y localización profesional.

Asesoría a Traductores

Asesoría a Traductores
¿Estás estudiando traducción y necesitas asesoramiento profesional?

Clases Particulares

Clases Particulares
¿Estás pensando prepararte los certificados de Cambridge? Yo te ayudaré a conseguirlo

Sígueme en Facebook

Sígueme en Facebook
En mi fanpage estarás al tanto de todas las noticias sobre traducción y localización

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *